Matthew Hyde

Overview

I am a qualified literary translator from Estonian and Russian to English, originally from Norwich, UK, now based in Tallinn, Estonia.

My career to date has included a total of fifteen years living in Russia and Estonia.   

Prior to becoming a literary translator I worked for the British Government for 15 years, as a translator, research analyst, policy officer and diplomat. My last two postings were as Political Secretary, British Embassy Moscow and Deputy Head, British Embassy Tallinn. I resigned from the FCO in November 2017.

I have had academic and essayistic articles on the subject of politics, language and literature published in Europe Asia Studies, Asymptote, In other Words, Estonian Literary Journal and Postimees.

In 2014 a long-standing hobby of mine got completely out of control, and I entered the Estonian Music Academy, graduating in 2019 with an MA in Musical Performance. One of the results is available here: Nordic Blues | Matthew Hyde Quintet | Matthew Hyde (bandcamp.com)

Published translations

AH Tammsaare, Truth and Justice Volume IV, Vagabond Voices, forthcoming 2024

AH Tammsaare, Truth and Justice Volume II, Vagabond Voices, forthcoming early 2022 (with Christopher Moseley)

Andrei Ivanov, Hanuman’s Travels, Vagabond Voices, October 2018

Maarja Kangro, Fireworks, Dalkey Archive Best European Fiction 2018, October 2017

Rein Raud, The Death of the Perfect Sentence, Vagabond Voices, April 2017

Andrei Hvostov, Cold War, a chapter from Sillamae Passion, Asymptote Journal, April 2017

Meelis Friedenthal, The Willow King, Pushkin Press, January 2017

Elizaveta Aleksandovna-Zorina, Bad Town, Dalkey Archive Best European Fiction 2017, October 2016 (from Russian)

Toomas Vint, The Sweepstakes of Love, Dalkey Archive Press, April 2016

Andrey Ivanov, Jackdaw on a Snowdrift, Words Without Borders, October 2015 (from Russian)

Eeva Park, A Dog’s Life, Words Without Borders, October 2015

Ilmar Taska, Apartment to Let, Dalkey Archive Press Best European Fiction 2016, November 2015

Ilmar Taska, A Car Called Victory, Estonian Literary Magazine, 1/2015

Rein Raud, The Demise of Engineer G, Dalkey Archive Press Best European Fiction 2015, November 2014

Vladimir Solovyev, Empire of Corruption, Glagoslav Publications, December 2014 (from Russian)

Translation-related articles

The View From Estonia, In Other Words: The Journal for Literary Translators, Autumn 2017

Andrey Ivanov: Estonia’s Russian Author, Asymptote Journal, July 2016

In the Services of Estonian Cultural Diplomacy, Estonian Literary Journal, 1/2015

Long Live Eesti Keel, Postimees, 21/2/2013

Putin’s Federal Reforms and their Implications for Presidential Power in Russia, Europe Asia Studies, vol 53, 2001. 

Education and qualifications

-UK Institute of Linguists Diploma in Translation, specialised papers in social sciences and literature (distinction for literature paper, 1997)

-BA (hons) Russian Studies, including literature and translation (2.1, distinction for spoken Russian, University of London, 1996)

-MA Politics (Distinction and prize for best student in department of government, Essex University, 2000)

-Estonian State Language Exam, C1 (2013)

-UK Foreign Office ‘extensive’ level Russian qualification, equivalent to C1 level (2008)

- Estonian Literature Centre master class in literary translation (Tallinn University February 2014, Estonian Literature Centre February 2015)

 


Copyright © Estonian Literature Centre. Designed by Asko K√ľnnap. Software by Sepeks