Mónika Segesdi

Tanulmányok 

  • 2004: a Magyar Ösztöndíj Bizottság 2 hónapos ösztöndíja a Tartui Egyetemen
  • 2001: észt-magyar, magyar-észt szakfordító bizonyítvány (kiadta: ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Csoport)
  • 1998/99: két szemeszter a Tartui Egyetemen
  • 1991–2002: orosz nyelv és irodalom, finn nyelv és irodalom, észt nyelv és irodalom szakos diploma, finnugor nyelvészeti tanulmányok (Eötvös Loránd Tudományegyetem BTK, Budapest)

Munkahelyek 

  • 2010. szeptember –: programvezető a Magyarországi Észt Intézetben
  • 2003 magyar-észt műfordításkritikai szeminárium tartása a Balassi Bálint Intézetben hungarológiát tanuló észt diákoknak, 2005 őszén és 2006 tavaszán a Műfordító program szakmai konzulense
  • 2000 – : a József Attila Kör Irodalmi Egyesület munkatársa
  • 2000 – :  szabadfoglalkozású nyelvtanár és fordító
  • 1999 – 2005: megbízott előadóként észt nyelv oktatása az Eötvös Loránd Tudományegyetem Finnugor Tanszékén

 

Megjelent észt szépirodalmi fordítások

Könyv

JAAN KAPLINSKI: A Szem (Silm. Hektor) Kijárat 2002

ANDRUS KIVIRÄHK: Ördöngös idők (Rehepapp) Polar Könyvek 2004

EMIL TODE: Hercegkisasszony (Printsess) JAK – L’Harmattan 2007

ANDRUS KIVIRÄHK: Sári, Samu és a titkok (Sirli, Siim ja saladused) Cerkabella 2008

JAAN KAPLINSKI: Ugyanaz a folyó (Seesama jõgi) (regény) Európa Kiadó, 2012

Antológiákban, folyóiratokban

BERNARD KANGRO: Kész vagyok-e? (Olen ma valmis?), Az üresség középpontjában (Tühjuse keskpunktis), Amikor minden porrá lesz (Kui kõik muutub tolmuks); Eső és jég az ablaküvegen (Vihma ja jääd vastu ruutu)

ILONA LAAMAN  Fordulópont (Pöördepunkt); Találtam valamit (Leid); Nyárközép (Südasuvi), A kedvesem (Minu kallim), Külföldi (Välismaalane), Név (Nimi) in: Harangok halk kondulása. Huszadik századi észt líra. Szombathely 2000

JAAN KRUUSVALL: A csend hangjai (Vaikuse hääled), Köd (Udu), Átkelőhely (Ülesõidukoht) in: Bábjából kikelő pillangó. Minták a századvégi észt rövidprózából. Szombathely 2002

ANDRUS KIVIRÄHK: Jaagup, a művész (Kunstnik Jaagup) in: Vámmentes elbeszélések. Fiatal írók az új Európában. Gremese, Budapest 2004

PEETER SAUTER: Jegyeket, kérem… (Piletid, palun…) in: Magyar Lettre Internationale 2004/2

KERSTI MERILAAS: Szent város (Püha linn) in: Történelem és idő. Szombathely 2007

ANDRUS KIVIRÄHK: A kemény nő (Vahva naine) in: Pluralica 2009/1-2

JAN KAUS: Egy kellemes nap (Mõnus päev) in: Pluralica 2009/1-2

ERVIN ÕUNAPUU: Kaisa és a halál (Kaisa ja surm) in: Pluralica 2009/1-2

ANTON NIGOV:Gyakorlatok (Harjutused) esszénapló – részletek in: Új Forrás 2010/6

Májusi este a verandán – TÕNU ÕNNEPALU és LAURI SOMMER beszélgetése in: Hangolás 1. Pluralica, 2010

ANDRUS KIVIRÄHK: Az ugor (Ugrilane) (novella) in Kivirähk breviárium, Észt Intézet – Pluralica, 2011

 Filmfeliratok: 

  • Lelke van (Hing sees) – bábfilm
  • A katicák karácsonya (Lepatriinude jõulud) – animációs játékfilm
  • Pärnográfia (Mees animatsoonist) – dokumentumfilm
  • Aggastyánok édenkertje (Vanameeste paradiis) – játékfilm
  • Magnus – játékfilm
  • Őszi bál (Sügisball) – játékfilm
  • Taarka –  játékfilm
  • Itt voltam (Mina olin siin) – játékfilm
  • Diszkó és atomháború (Disko ja tuumasõda) – dokumentumfim
  • Kívánságok fája (Soovide puu) – játékfilm
  • Az én Leninjeim (Minu Leninid) – játékfilm
  • Vanamees ja põder (dokumentumfilm)

 


Copyright © Estonian Literature Centre. Designed by Asko Künnap. Software by Sepeks