Andrei Ivanov

Andrei Ivanov is a novelist inspired by his Russian and Estonian identity. Although he sees himself as part of the Russian literary tradition, he identifies Estonia as his home country and his creative point of departure. His most translated novel, Hanuman’s Journey to Lolland (Vagabond Voices, 2018, translated by Matthew Hyde), was shortlisted for the Russian Booker Prize (2012) and won the Cultural Endowment of Estonia Prize for Russian-Language Literature (2010).

Saturday, 14 April

Russia, and Russian literature beyond its borders | Andrei Ivanov in conversation with Zinovy Zinik

EstLitFest welcomes the unique perspective of Andrei Ivanov, a writer who sees himself as part of the Russian literary tradition, but identifies with Estonia as his home country and creative point of departure. Ivanov will be in conversation with the bilingual British author Zinovy Zinik, who also still writes in Russian. They will discuss Russia and how the country’s literature is alive and reflected beyond its official political borders.

Andrei Ivanov is inspired by his Russian and Estonian identity. After graduating from Tallinn University, where he wrote his thesis on the language of Vladimir Nabokov, Ivanov moved to Scandinavia and explored Denmark for a number of years, studied several languages, and wrote his first novel. Hanuman’s Journey to Lolland was shortlisted for the Russian Booker Prize and won the Cultural Endowment of Estonia’s Prize for Russian-Language Literature.

Zinovy Zinik is a Moscow-born bilingual author who has lived in London since 1976. Zinik lost his Soviet citizenship when he emigrated to Israel in 1975. His works, published since his departure from Russia and translated into a number of languages, are dealing with the theme of emigration and exile. Zinik regularly contributes to BBC Radio, the Times Literary Supplement and other periodicals.

4pm, Theatre | £6, 40mins

Read more